Italie, Venise, Florence, Rome

ROME VENISE FLORENCE NAPLES SICILE
Abruzzes - Basilicate - Calabre - Campanie, Pompéi - Emilie-Romagne
Frioul-Venetie-Julienne
- Latium - Ligurie, Cinqueterre - Lombardie
Marches
- Molise - Ombrie - Piémont - Puglia - Sardaigne - Sicile
Toscane
- Trentin-Haut-Adige - Val d'Aoste - Vénétie



Location de vacances Italie
hotel à Venise Florence Rome Naples Pompei Sicile Sardaigne et toute l  Italie
NOS LOCATIONS
RECOMMANDEES
 
 

anna5 La langue italienne : viola et 7 utilisateurs inconnus

 Mot :   Pseudo :  
 
 Page :  1  2
Page Précédente 
Auteur
 Sujet :

faux-amis

 
n°334
nne
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 23-07-2007 à 11:12:10  answer
 

Bonjour
Voici une page consacrée aux faux-amis,ou aux mots ayant plusieurs sens,dont 1 sens faux-ami.
La liste suivante étant non exhaustive,cette page restera ouverte pour permettre à ceux qui le souhaitent d'ajouter les mots qui leur viennent à l'esprit.
 
il mare,c'est la mer(la mare se dit la pozza)
la firma,c'est la signature.Pour une firme,on dit una ditta
la pianta,c'est la plante,mais aussi le plan
l'età c'est l'âge(l'état se dit lo stato)
la folla,c'est la foule(affollato=bondé).La folle se dit la pazza,la matta
Parole est le pluriel de parola.Parole signifie donc paroleS
La carta,c'est le papier
Pour l'état civil,nome signifie prénom,alors qu'en français le nom =le nom de famille.
Fermare:arrêter(fermer se dit chiudere)
sentire signifie sentir,mais aussi entendre
la camera est une caméra,mais aussi une chambre
La macchina est la machine,mais aussi la voiture
La cantina est la cave(la cantine se dit la mensa)
La roba,ce sont les choses,les affaires(la robe se dit vestito,qui signifie aussi vêtement)
guardare,c'est regarder.C'est aussi garder dans le sens de surveiller(sinon garder:custodire)
galleria c'est une galerie,mais aussi un tunnel
papà=papa (intonation sur la fin du mot) mais papa,c'est le pape
casinò c'est le casino,mais aussi,familièrement,même vulgairement,le bordel(sens propre et figuré)
casa,c'est la maison.La case(petite maison),c'est la capanna,et la case(compartiment),c'est la casella
il bagno:le bain,mais aussi la salle de bain
guidare:guider,mais aussi conduire(une voiture)
l'autista= le chauffeur(autiste:autistico)
la borsa:la sac à main(ou la bourse des valeurs).La bourse(petit sac,porte-monnaie)c'est il borsellino
morbido:ddoux,souple.(morbide:morboso)
soldi:argent(pour payer)(sous,monnaie:moneta,et soldes:saldi
un sacco:un sac,mais aussi un tas de,plein de
 
 
A vous!!!(bon,je sais c'est les vacances,mais à la rentrée,je compte sur vous)


Message édité par nne le 28-04-2008 à 12:28:20

---------------
j'adore l'italie
n°335
nne
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 23-07-2007 à 13:32:09  answer
 

umore:humeur(humour:umorismo)
rumore:bruit(rumeur:brusio)
piano,c'est le piano(on dit aussi pianoforte),mais aussi le plan là encore,ou alors ça signifie doucement.
sale:sel (sale se dit sporco).C'est aussi le pluriel de sala(salle)
trucco:maquillage


Message édité par nne le 23-07-2007 à 15:22:08

---------------
j'adore l'italie
n°341
salix9506
Profil : Membre du Grand Conseil
profil
Posté le 03-08-2007 à 08:45:04  answer
 

la bugia c'est le mensonge et la bougie c'est la candela
l'ortolano est le maraîcher, le marchand de légumes et aussi l'oiseau délicieux
 
Un proverbe pour le mois :
Si becquebois (picchio verde) dit sa chanson, ramasse ta moisson.
 
 
 :jap:  :jap:  :jap:


Message édité par salix9506 le 03-08-2007 à 08:51:01
n°342
anna5
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 03-08-2007 à 19:07:05  answer
 

:hello:  
charmant ce proverbe et son becquebois! dans quelle région dit-on becquebois? le pivert sans doute, celui qui ne se gêne pas pour becqueter l'écorce des arbres et narguer les chats :D  
 
je pense aussi à:
la pressa, la presse dans le sens outil
alors que la presse, dans le sens d'imprimé et journaux se dit stampa
una stampa c'est aussi une estampe ;) pas forcément japonaise


---------------
Le plaisir le plus délicat est de faire celui d'autrui - La Bruyère -
 
anna
n°343
anna5
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 03-08-2007 à 19:15:58  answer
 

;)  
Je pense à grondare aussi...qui ne veut pas dire gronder mais ruisseler....encore que l'un peut entraîner l'autre :lol:  
je pense aussi au mot "edile" qui se rapporte au bâtiment, exemple impresa edile (entreprise de construction.
les édiles (j'y pensais car j'en ai rencontré cet après-midi s'appellent simplement amministratori communali


---------------
Le plaisir le plus délicat est de faire celui d'autrui - La Bruyère -
 
anna
n°344
anna5
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 03-08-2007 à 19:24:15  answer
 

:hello:  
sachez aussi que : un materasso a molle n'est pas un matelas mou mais un matelas à ressorts!!!la molla c'est le ressort, le molle sont aussi les pincettes de la cheminée!
plus logique qu'en français, la pince à linge, plus petite que les pincettes de la cheminée, se dit molletta
molletta c'est aussi la pince à cheveux ou la barrette qui retient les boucles des petites filles


Message édité par anna5 le 04-08-2007 à 23:53:55

---------------
Le plaisir le plus délicat est de faire celui d'autrui - La Bruyère -
 
anna
n°345
anna5
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 03-08-2007 à 19:30:52  answer
 

:hello:  
un forestiero n'est pas un forestier (forestale) mais un étranger (pensez à l'anglais foreigner)
la foresteria était un genre d'établissement hôtelier rattaché aux couvents où l'on accueillait pélerins ou voyageurs venus de l'extérieur.
A Venise, les "foresterie" sont transformées en hébergements pour touristes pas trop fortunés, certaines ont pignon sur rue comme la Foresteria Valdese.


---------------
Le plaisir le plus délicat est de faire celui d'autrui - La Bruyère -
 
anna
n°346
anna5
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 03-08-2007 à 19:33:04  answer
 


Citation :

Un proverbe pour le mois :
Si becquebois (picchio verde) dit sa chanson, ramasse ta moisson.


 
le proverbe du jour :)  
3   Le temps qu'il fait le trois, il le fera le mois.
 
 :bounce:  :bounce:  :bounce:  :bounce:  :bounce:


---------------
Le plaisir le plus délicat est de faire celui d'autrui - La Bruyère -
 
anna
n°347
salix9506
Profil : Membre du Grand Conseil
profil
Posté le 04-08-2007 à 16:39:29  answer
 

anna5 a écrit :

Citation :

Un proverbe pour le mois :
Si becquebois (picchio verde) dit sa chanson, ramasse ta moisson.


 
le proverbe du jour :)  
3   Le temps qu'il fait le trois, il le fera le mois.
 
 :bounce:  :bounce:  :bounce:  :bounce:  :bounce:


 
Le bel alexandrin !
 :jap:  
alors il fera beau et chaud comme disent les belges
 :jap:  :jap:  :jap:

n°348
anna5
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 04-08-2007 à 23:52:31  answer
 

Citation :


alors il fera beau et chaud comme disent les belges


 
alors il fera chaud et beau comme chante mon pipeau :D


Message édité par anna5 le 04-08-2007 à 23:54:31

---------------
Le plaisir le plus délicat est de faire celui d'autrui - La Bruyère -
 
anna
n°363
Jean P
Profil : Membre du Conseil des dix
profil
Posté le 26-08-2007 à 08:12:25  answer
 

:hello:  
 
il faut savoir qu'une belinata n'est pas une transmission de données par belino  :lol:  
 
 


---------------
"Di quella valle fu' io litorano
tra Ebro e Macra, che per cammin corto
parte lo Genovese dal Toscano."
(Dante - Divina Commedia - Paradiso - Canto IX)  
n°364
anna5
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 26-08-2007 à 09:33:59  answer
 

Jean P a écrit :

:hello:  
 
il faut savoir qu'une belinata n'est pas une transmission de données par belino  :lol:


dis JeanP, c'est quoi une belinata? ça vient de bêler (belare)  :cry: je ne le trouve pas ce mot dans mes dictionnaires....
merci d'éclairer ma lanterne :D comme ça je pourrai rire aussi


---------------
Le plaisir le plus délicat est de faire celui d'autrui - La Bruyère -
 
anna
n°365
Jean P
Profil : Membre du Conseil des dix
profil
Posté le 26-08-2007 à 09:46:25  answer
 

:hello:  
 
C'est un mot du dialecte gênois. Ce mot est trés utilisé en Ligurie (Je l'entends souvent). Il en a déjà été question sur le forum : belin (dialecte gênois)  
 
donc belinata = cazzata  :D  
 


---------------
"Di quella valle fu' io litorano
tra Ebro e Macra, che per cammin corto
parte lo Genovese dal Toscano."
(Dante - Divina Commedia - Paradiso - Canto IX)  
n°366
anna5
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 26-08-2007 à 13:41:12  answer
 

:hello:  
donc belinata = cazzata  :D[/quotemsg]
 
j'avais bien compris que c'était quelque chose dans ce genre, après avoir trouvé quelques phrases contenant le mot :)  
mais je me sens mieux renseignée, et je me souviens en effet que nous en avions déjà parlé...ma pauvre mémoire :(  


---------------
Le plaisir le plus délicat est de faire celui d'autrui - La Bruyère -
 
anna
n°367
amandine
Zenese di adozione !
Profil : Membre du Conseil des dix
profil
Posté le 30-08-2007 à 11:39:15  answer
 

"guidare" est utilisé pour conduire
"condurre" est aussi présenter une émission


---------------
Zena ! Che bella città...
n°368
nne
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 30-08-2007 à 17:32:12  answer
 

la poltrona :le fauteuil


---------------
j'adore l'italie
n°369
anna5
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 30-08-2007 à 18:46:11  answer
 

nne a écrit :

la poltrona :le fauteuil


un fauteuil où se love la poltrone :pt1cable:  :pt1cable:


---------------
Le plaisir le plus délicat est de faire celui d'autrui - La Bruyère -
 
anna
n°370
amandine
Zenese di adozione !
Profil : Membre du Conseil des dix
profil
Posté le 03-09-2007 à 10:39:25  answer
 

:lol:


---------------
Zena ! Che bella città...
n°378
nne
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 24-09-2007 à 12:37:25  answer
 

assaggiare:goûter(essayer:cercare(di),provare(a))


Message édité par nne le 24-09-2007 à 12:37:38

---------------
j'adore l'italie
n°383
salix9506
Profil : Membre du Grand Conseil
profil
Posté le 08-10-2007 à 18:56:31  answer
 

il corridore n'est pas le corridor (corridoio, andito)
mais le coureur (corridore automobilista, corridore ciclista)
 
 :jap:  :jap:  :jap:

n°391
maurizio
italien temporairement en fran
Profil : Membre du Grand Conseil
profil
Posté le 10-10-2007 à 19:00:49  answer
 

folle ça veut dire aussi folle ( pazza matta) mais c'est pas beaucoup utilisé  et c'est aussi le point mort dans le change de vitesse dans la voiture

n°392
nne
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 10-10-2007 à 19:13:17  answer
 

Merci Maurizio pour ces précisions.
Donc,en voiture quand on met au point mort on met la folla ou la folle? ;) Moi ça m'affolle tout ça,je n'aimerais pas avoir une folle dans ma voiture :D  ;)


Message édité par nne le 10-10-2007 à 19:14:04

---------------
j'adore l'italie
n°393
maurizio
italien temporairement en fran
Profil : Membre du Grand Conseil
profil
Posté le 11-10-2007 à 11:33:02  answer
 

oui tu as une folle ( pas folla) dans la voiture

n°394
nne
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 11-10-2007 à 18:23:22  answer
 

:D


---------------
j'adore l'italie
n°395
maurizio
italien temporairement en fran
Profil : Membre du Grand Conseil
profil
Posté le 12-10-2007 à 09:37:38  answer
 

si tu parles italien tu as la folle, si tu parles français, tu as le mort, il est pas un beau choix

n°396
nne
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 12-10-2007 à 09:43:58  answer
 

C'est vrai ça,je n'y avais pas pensé :lol:


---------------
j'adore l'italie
n°418
anna5
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 30-10-2007 à 16:24:35  answer
 

un petit faux-ami qui fait rire nos amis Italiens:
la batterie: la batteria
la bactérie: il batterio
 
ne pas confondre :pt1cable:  


---------------
Le plaisir le plus délicat est de faire celui d'autrui - La Bruyère -
 
anna
n°436
anna5
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 27-11-2007 à 15:46:09  answer
 

attention, pas de confusion entre:
"ti voglio bene...." autrement dit je t'aime, littéralement, je te veux (du)bien
 
et
il ragazzo benevolo!
 et
il ragazzo volontario
 
le premier est bienveillant, le second est bénévole :D  
la benevolenza (bienveillance) est la qualité du premier, il volontariato (bénévolat) est le mode de fonctionnement du second
et tout celà se fait "volentieri! (volontiers)


Message édité par anna5 le 27-11-2007 à 15:48:13

---------------
Le plaisir le plus délicat est de faire celui d'autrui - La Bruyère -
 
anna
n°455
dorotea
profil
Posté le 16-12-2007 à 01:48:41  answer
 

it. "salire"= monter (dans un bus etc) | fr. salir = sporcare
 
buona notte !


---------------
paroles et traductions de chansons, photos d'Italie, chat, forum, liens utiles, cours gratuits... sur http://bellaitalia.free.fr/
n°456
nne
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 19-12-2007 à 15:04:44  answer
 

C'est Luisa qui m'y a fait penser avec sa jolie histoire de la befana:
"debole" signifie "faible"."Débile" se dit "deficente"


---------------
j'adore l'italie
n°457
nne
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 19-12-2007 à 22:55:42  answer
 

....et là c'est notre étudiante Lou qui m'y fait penser avec son "salute"qui veut dire santé(aussi quand on trinque).La traduction la plus proche de "salut" étant "ciao" tout simplement


---------------
j'adore l'italie
n°479
musetta
Profil : Membre du Conseil des dix
profil
Posté le 07-01-2008 à 16:52:24  answer
 

coucou,

 

deux faux-amis qui m'ont récemment sauté aux oreilles :
- capotto : manteau
- regalare : offrir (regalo : cadeau).
Nous avons acheté du vin dans une enoteca avant-hier, et comme nous hésitions entre deux bouteilles, la vendeuse nous a gentiment dit : "questa, ve la regalo", et mon chéri a compris : avec celle-ci, vous allez vous régaler!  :D


Message édité par musetta le 07-01-2008 à 22:41:43
n°480
anna5
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 07-01-2008 à 18:29:49  answer
 

:hello:  
c'est mieux comme ça! si on ne se régale pas d'un "regalo", à quoi ça servirait de les offrir ces "regali" :lol:  
 
vous êtes toujours à Milan????
petits veinards :pt1cable:


---------------
Le plaisir le plus délicat est de faire celui d'autrui - La Bruyère -
 
anna
n°488
nne
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 07-01-2008 à 22:31:27  answer
 

oh là là,je voulais répondre au message de Musetta et je l'ai édité et j'ai effacé une partie,mamma mia,j'ai du le reecrire en partie.Scusa :o  :D .
Bon,je voulais juste dire:ce n'est pas si mal pour un germanophile :D


---------------
j'adore l'italie
n°489
nne
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 08-01-2008 à 17:48:13  answer
 

macché:mais non


---------------
j'adore l'italie
n°545
Minu
Profil : Membre du Conseil suprême et ambassadrice
profil
Posté le 25-01-2008 à 14:55:57  answer
 

Un faux-ami qui fait beaucoup de mal parmi les étudiants...

 

fattore, fattoria!

 

il fattore est le paysan = il contadino/ le facteur est bien sûr il postino (le film sur Pablo Neruda!)
la fattoria est la ferme et non l'entreprise, même si la racine est la même que l'anglais factory qui appartient au vocabulaire industriel!!!! fascinant, ce méli-mélo:)


Message édité par Minu le 25-01-2008 à 14:57:07

---------------
Je ne sais toujours pas rouler les R mais je sais (enfin, je crois) faire comprendre combien j'aime l'Italie (surtout mon cher époux sicilien et notre petite fille"européenne":)))
n°546
anna5
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 25-01-2008 à 15:36:52  answer
 


et que dites-vous de meravigliarsi ou meravigliare qui n'a rien de merveilleux mais .....étonnant tout de même :D


---------------
Le plaisir le plus délicat est de faire celui d'autrui - La Bruyère -
 
anna
n°547
anna5
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 25-01-2008 à 15:40:20  answer
 

le facteur est bien sûr il postino (le film sur Pablo Neruda!)
voui voui! et un "postino" ce n'est pas un petit "posto"....
un petit "coin" une réserve (dans la maison) c'est un ripostiglio  ;)


---------------
Le plaisir le plus délicat est de faire celui d'autrui - La Bruyère -
 
anna
n°548
anna5
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 25-01-2008 à 15:45:49  answer
 

et que dites-vous de ripassare?
essayez donc de dire à la bonne de "ripassare la biancheria" :lol:  :lol:  :lol:  :lol:  
non non repasser le linge c'est stirare (la biancheria o i panni)
vous pouvez le faire vous même après tout si la bonne ne comprends pas ;)  
 
ripassare, c'est passer à nouveau, tout bêtement, je passe et je repasse,... comme le chat devant le bocal des poissons rouges :lol:  


---------------
Le plaisir le plus délicat est de faire celui d'autrui - La Bruyère -
 
anna
n°549
nne
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 25-01-2008 à 17:48:37  answer
 

Anna est dechainée.
Tu as oublié la fameuse "influenza",la grippe
Pour meravigliare,il a en fait les 2 sens(étonner et emerveiller)


Message édité par nne le 25-01-2008 à 17:52:13

---------------
j'adore l'italie
 Page :  1  2
Page Précédente 

Aller à :
Ajouter une réponse