Italie, Venise, Florence, Rome

ROME VENISE FLORENCE NAPLES SICILE
Abruzzes - Basilicate - Calabre - Campanie, Pompéi - Emilie-Romagne
Frioul-Venetie-Julienne
- Latium - Ligurie, Cinqueterre - Lombardie
Marches
- Molise - Ombrie - Piémont - Puglia - Sardaigne - Sicile
Toscane
- Trentin-Haut-Adige - Val d'Aoste - Vénétie



Location de vacances Italie
hotel à Venise Florence Rome Naples Pompei Sicile Sardaigne et toute l  Italie
NOS LOCATIONS
RECOMMANDEES
 
 

3 utilisateurs inconnus

 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur
 Sujet :

Dibattito in famiglia

 
n°185
Minu
Profil : Membre du Conseil suprême et ambassadrice
profil
Posté le 26-02-2007 à 10:09:45  answer
 

OBJECTIFS
Donner son avis en italien/ l'usage du subjonctif  
 
Luigi e Viola aspettano un bimbo che nascerà in estate. Sono per la domenica a pranzo dai genitori di Luigi.Ci sono i suoceri e due giovani, amici di Luigi : uno studente in giurisprudenza, Paolo, e uno studente in lettere, Mauro.  
La suocera non è d'accordo con la nuora per la scelta del nome. Viola dice:
"Penso che il disegno di legge sul cognome da dare ai figli sia importante per la società italiana.  
- Sì, dice Mauro, questo dibattito permette di riflettere sull'uguaglianza tra donne e uomini.
-  Il cognome è quello del marito e basta! dice il suocero.
- In Francia esiste questa legge ma pare abbia avuto poco successo. dice Luigi.
- Mi sembra che la legge debba anticipare le usanze. dice Paolo.
- Spero che noi siamo pronti ad accettare la modernità. dice Viola.
- Siamo almeno tutti d'accordo : è un tema perfetto per la domenica, un tema di famiglia ! dice la suocera."
 
Luigi et Viola attendent un bébé qui naîtra en été. Ils sont pour le dimanche à déjeuner chez les parents de Luigi. Il y a les beaux-parents et deux jeunes, amis de Luigi: un étudiant en droit Paolo et Mauro, un étudiant en lettres.
La belle-mère n'est pas d'accord avec sa belle-fille pour le choix du prénom. Viola dit:
" Je pense que le projet de loi sur le nom à donner aux enfants est important pour la société italienne.
- Oui, dit Mauro, ce débat permet de réfléchir sur l'égalité entre hommes et femmes.
- Le nom est celui du mari et ça suffit! dit le beau-père.
- Cette loi existe en France mais paraît avoir eu peu de succès, dit Luigi.
- Il me semble que la loi doit anticiper l'évolution des moeurs, dit Paolo.
- J'espère que nous sommes prêts à accepter la modernité, dit Viola.
- Nous sommes au moins tous d'accord: c'est un sujet parfait pour le dimanche, un sujet de famille! dit la belle-mère".
 
 
VOCABULAIRE
a pranzo= à déjeuner  
il suocero/la suocera = le beau-père/la belle-mère
lo studente car c'est un mot qui commence par un S suivi d'une consonne
lo studente in giurisprudenza= on parle de faculté de "jurisprudence" (les décisions prises par les juges) en Italie pour parler de la faculté de droit et on y étudie il diritto (le droit) privato, pubblico, etc.
sì = ne pas oublier l'accent sur le i pour différencier le "oui" du pronom (si dice= on dit)
la scelta= le choix/ verbe scegliere
la nuora = la belle-fille
il disegno di legge = le projet de loi
la legge= la loi mais aussi le droit!!! Mais on étudie le droit (il diritto) et on essaie de ne pas être hors-la-loi (fuori legge)
il cognome = le nom de famille! il nome est un FAUX-AMI, c'est le prénom.  
la società= la société, ne pas oublier l'accent sur la dernière syllabe
il dibattito = le débat! ATTENTION à ne pas oublier les 4 syllabes en se calquant sur les 2 syllabes du français
l'uguaglianza= l'égalité. On parle de pari opportunità pour désigner les chances égales ( ministère en Italie)
le usanze= les coutumes, les moeurs
il politico/ politici= nom qui traduit à lui tout seul les "hommes politiques" (comme les femmes, bien sûr!)
 
 
GRAMMAIRE
Comme en latin  :love:  , on utilise le congiuntivo (le subjonctif) après les verbes et locutions verbales exprimant l'opinion puisqu'on est dans le domaine de l'idée subjective et non de la réalité (l'indicatif).
FACILE: les 3 personnes du singulier sont identiques :ange:  
 
MOINS FACILE: la première personne du pluriel, le nous, peut se confondre avec l'indicatif présent. DONC, il faut mettre le pronom "noi" devant pour faire la différence.
 
 
Congiuntivo presente  
 
            AVERE                                               ESSERE                                            DOVERE
che io    abbia                                            sia (prononcer toutes les lettres)                debba                                                                          
che tu abbia                                                  sia                                                     debba
che egli abbia                                                 sia                                                     debba
che noi abbiamo                                              siamo                                                 dobbiamo                                                
che voi abbiate                                               siate                                                   debbiate
che essi abbiano                                              siano                                                    debbano
 
CURIOSITE
un sondage donne les prénoms les plus populaires pour les bébés italiens
 
Garçon                      Fille
 
Andrea                          Giulia
Lorenzo                  Alessia
Simone                           Alice
Paolo                           Chiara
Marco                            Gaia
Francesco                 Ginevra
Luca                             Emma
Tommaso                   Ilaria
Christian                      Viola
Alessandro                   Ludovica
 
 
 
EXERCICES (au choix ou les 2!)
 
1° A partir d'une liste de vocabulaire d'Anna44 ou de l'Ami Marco, inventez un débat où 3 interlocuteurs échangent leurs idées (5 /6 phrases).
 
2° Traduire
- J'espère que la loi est utile pour le bien-être (il benessere) des citoyens (il cittadino= le citoyen).
- Ils pensent que nous sommes d'accord avec la belle-fille.
- Il me semble que ces livres ont eu beaucoup de succès.
- Tu penses que sa belle-mère est gentille.


Message édité par Minu le 26-02-2007 à 10:19:31

---------------
Je ne sais toujours pas rouler les R mais je sais (enfin, je crois) faire comprendre combien j'aime l'Italie (surtout mon cher époux sicilien et notre petite fille"européenne":)))
n°186
Minu
Profil : Membre du Conseil suprême et ambassadrice
profil
Posté le 26-02-2007 à 10:10:04  answer
 

:hello:


---------------
Je ne sais toujours pas rouler les R mais je sais (enfin, je crois) faire comprendre combien j'aime l'Italie (surtout mon cher époux sicilien et notre petite fille"européenne":)))

Aller à :