Italie, Venise, Florence, Rome

ROME VENISE FLORENCE NAPLES SICILE
Abruzzes - Basilicate - Calabre - Campanie, Pompéi - Emilie-Romagne
Frioul-Venetie-Julienne
- Latium - Ligurie, Cinqueterre - Lombardie
Marches
- Molise - Ombrie - Piémont - Puglia - Sardaigne - Sicile
Toscane
- Trentin-Haut-Adige - Val d'Aoste - Vénétie



Location de vacances Italie
hotel à Venise Florence Rome Naples Pompei Sicile Sardaigne et toute l  Italie
NOS LOCATIONS
RECOMMANDEES
 
 

lAmi_Marco Forum VENISE : miniviri et 6 utilisateurs inconnus

 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur
 Sujet :

Cosa fare dopo la visita alla Villa Borghese

 
n°60
anna5
Profil : Membre du Conseil suprême
profil
Posté le 28-01-2007 à 22:40:03  answer
 

Anne et Caroline, due ragazze francesi, escono dalla Villa Borghese.
Sono stanche e hanno fame e sete.
-Anne dice:
"Perché non andare a riposarci un pò al bar, qui a destra?
-Caroline risponde:
"Bella idea! andiamo a prendere una piccola merenda!
 
Le due amiche si accomodano in terrazza e chiamano il cameriere; ordinano due cappuccini con pastine.
Il cameriere, un bel ragazzo con gli occhiali da sole nei capelli torna presto e dispone il tutto sul tavolino all'ombra.....dell'ombrellone
 
 
1-Traduire ce petit texte
2-Dans la première partie, remplacer Anne et Caroline par Guillaume et Charles et mettre le paragraphe au masculin pluriel
3-Faire le même exercice avec Anne seule, donc, féminin singulier
4-Faire le même exercice avec Charles seul, donc, masculin singulier
 
una ragazza, due ragazze: une jeune fille, deux jeunes filles
nb: una ragazzina: une fillette
 
un ragazzo, due ragazzi: un jeune homme, deux jeunes gens
nb: un ragazzino: un garçonnet
 
francese: français, française idem au pluriel
 
stanco, stanchi : fatigué, fatigués
stanca, stanche : fatiguée, fatiguées
 
fame e sete : faim et soif
 
perché : pourquoi
 
un pò: un peu
 
a destra : à droite
 
una buona merenda: un bon goûter
nb: lo spuntino se prend dans la matinée, la merenda l'après-midi
 
un posto, dei posti : une place, des places (à table, dans le train etc on voit quelquefois posti a sedere, places assises)
 
in terrazza  : en terrasse
 
il cameriere : le garçon, le serveur
 
un cappuccino, due cappuccini: un café crème, deux cafés crème! attention, pas de Chantilly mais du lait mousseux)
 
le pastine: petits gâteaux genre petits fours
 
gli occhiali da sole : les lunettes de soleil
 
il capello, i capelli : le cheveu, les cheveux
nb : il cappello, i cappelli: le chapeau, les chapeaux
 
il tavolino: le guéridon
 
l'ombra: l'ombre (d'où dérive le nom d'un vin de Venise)
 
l'ombrellone : le parasol


Message édité par nne le 29-03-2007 à 21:29:20

---------------
Le plaisir le plus délicat est de faire celui d'autrui - La Bruyère -
 
anna

Aller à :